5.8 Translate the Article
ARTICLE
- Hebrew just has one article for definiteness
- It is often simply called the “Article”
- The Hebrew “Article” is equivalent to the English “Definite Article”
The Hebrew (definite) article has many translations: “the”, “this”, “o” (as in “O king”), “his”, “her”, “my”.
- In English, we have two “indefinite articles” = “a” or “an”, and one “definite article” = “the”
- Strictly speaking, Hebrew has no “indefinite article”
- הַיּוֹם is literally “the day”; however, a better translation is “today”, or sometimes “this day”
- The Hebrew article can also make an adjective superlative: הַתּוֹב is literally “the good”, but can mean “the best”.